lauantai 22. toukokuuta 2010

~Kiitos Rilkestä, Leena Lumi *~

En päässyt vieläkään Amsterdamiin, koska nyt haluan kiittää hienoa kirjallista blogia pitävää Leena Lumia kauniista paketista, jonka posti toi perjantaina. Paketti sisälsi Eve Kuisminin (Rehnin) suomentaman Rainer Maria Rilken Tahto Tahtojen-runokirjan sekä (jotenkin ihan minun näköiseni) kortin. Kiitos, Leena ♥

Olen usein kuullut Rilkestä, mutta lukenut hänen runojaan lähinnä Leenan blogin sekä usein mainitsemani kirjasuosikkini Aikamatkustajan vaimon välityksellä. Leenan sanojen mukaan Rilken runojen maailma aukeaa hitaasti, mutta niissä on sielun lentoa. Vietin tänään aamupäivällä muutaman tunnin aurinkoisella patiolla tuoksutellen tuomen ja omenapuun kukkia (jotka vihdoin haistan kiitos elämäni ensimmäisten allergialääkkeiden), kuunnellen leikkivien lasteni ääniä ja syventyen Rilkeen. On totta, että hänen runojensa maailma avautuu hitaasti, mutta joko ensilukemalta pystyin aistimaan niiden kauneuden, koskettavuuden ja puhuttelevuuden. Tässä pieni maistiainen kirjasta:

Ruusun sisin


Missä on ulkopuoli tähän sisimpään?

Kipu millainen
moiseen palttinaan peitetään?
Mitkä taivaat väikkyvätkään
näiden avointen
ruusujen lähteessä?
Ne niin huolettomina
suovat terälehtien levätä
- lomittain, irtonaisina
kuin ei vapiseva käsi niitä koskaan voisi varistaa.
Nehän tuskin omin avuin
koossa pysyvät,
monet täyttyivät jo ja tulvivat
valoon päivien,
jotka täytenä
- täydempänä mailleen laskeutuvat,
kunnes uneksi muuttuu koko kesä,
synnyinsijaksi unelmien.

17 kommenttia:

  1. Ihana kirjalahja! Ja löysit siitä heti kauniin runon!

    VastaaPoista
  2. Kirjoittaja on poistanut tämän kommentin.

    VastaaPoista
  3. Lumiomena, ole hyvä! Sinä jos kuka löydät Rilken 'hengen' ja tajuat se hienon työn, mitä Eve on tehnyt nämä runot suomentaessan.

    Ihanaa viikonloppua, Lumiomena♥

    VastaaPoista
  4. Huh kun ehdin pelästyä, kuin luin "En päässyt Amsterdamiin", mutta se olikin vieläkään ja tarkoitti postausta. Mullakin on tuo kirja ja Even käännökset on tosi onnistuneita, muuten en suostuisi lukemaan Rilkeä muuta kuin saksaksi.

    VastaaPoista
  5. Mäkin tutustuin Rilkeen Leenan kautta. Huikaiseva runoilija, varmasti lempirunoilijani. Lempirunoni tuosta kokoelmasta on kyllä Meren laulu :) se löytyy blogistani.

    Hieno käännöstyö Eve Rehniltä. Olen lukenut Tahto tahtojen-antologian lisäksi 'sonetit orfeukselle', niissä ei ole samanlaista imua.

    VastaaPoista
  6. Runouden kääntäminen, jos jokin, on taitolaji. Eve Rehn on onnistunut hienosti tässä haasteessa.

    VastaaPoista
  7. Oletpas saanut ihanan lahjan Leenalta!

    Tavattoman kaunis runo ja mielenkiinto Rilken runoihin syttyikin kyllä tältä istumalta!

    VastaaPoista
  8. Yaelian: Eikö? Olin niin otettu, kun sain paketin.

    Leena: Katso vastaukseni Jaelille :) Eve on taitava kääntäjä. Olen lukenut Rilkeä tänään illallakin, maistellut hänen sanojaan.

    Allu: Toki pääsin Amsterdamiin ja seuraavassa postauksessa on vihdoin kuvien vuoro. Sinulle saksan kieli aukeaakin niin eri tavalla kuin suurimmalle osalle, onneksi käännös on niin taitavaa työtä!

    Hannele: Postia parhaasta päästä!

    Tuure: Kiinnitin heti huomiota Meren lauluun, joka on vaikuttava. Järvi-Suomea sydämessäni kantavana en heti tohtinut laittaa tuota runoa blogiini.

    Kultsin kämppä: Runouden kääntämisen ohella myös runojen kirjoittaminen on vaikeaa: Kuinka ilmaista niin tiiviisti niin paljon?

    VastaaPoista
  9. Susa: Olet samaan aikaan linjoilla :) Minusta tuntuu, että Rilkessä on vielä paljon ammennettavaa. Lukiolaisena ja opiskelujen alkuaikoina luin paljon runoja, mutta nyt en ole enää osannut. Leenan lähettämä kirja on palauttamassa minua runojen lukemiseen. Laitan sulle taas meiliä piakkoin!

    VastaaPoista
  10. Ihanaa Lumiomena, kun innostat meitä lukemaan monenlaista. Minäkin luin aikoinaan paljon runoja, ehkä nyt olisi jälleen niiden aika!

    VastaaPoista
  11. Omenaminttu: Runojen uudelleen löytyminen aikuisiässä on hurmaavaa, suosittelen :)

    VastaaPoista
  12. Hmm..kun seuraavan kerran on runokirja ostoslistallani, yritänpä muistaa tämän runoilijan:)
    Joskun nuorena tyttönä (tosiaan siitä onkin jo aikaa), kirjoitin itse runoja, mutta ne olivat sellaisia särkyneitä rakkausrunoja...(runot ovat vieläkin tallessa)

    VastaaPoista
  13. Esineenäkin tuo on kaunis!
    Odotan Amsterdamia edelleen... :)

    VastaaPoista
  14. Keijukainen: Voisin niin hyvin kuvitella sinut kirjoittamaan runoja. Ihanaa, että olet säästänyt kirjoituksesi.

    Ilse: Kirja on tosiaan kaunis niin ulkoasultaan kuin teksteiltään. Damia tulee tänään :)

    VastaaPoista
  15. On niin ihanaa lukea, että piditte kirjasta ja suomennoksestani - ja että monet ovat löytämässä runouden uudelleen. Sellaisesta, jos mistä, tulee hyvä mieli! :)
    Lumoavaa, kirjallista ja runollista kesää Teille kaikille!

    VastaaPoista
  16. Eve: Todella mukavaa, että jätit viestin tänne. Kiitos! Ja samalla kaunis kiitos käännöstyöstäsi. Minä uskon runouden nosteeseen, onhan se eräs "ikuisista" ilmaisumuodoista.

    VastaaPoista