Rachel
Cusk: Transit
Faber & Faber 2016 (pokkaripainos 2018)
Kannen suunnittelu Rodrigo Corral
Kannen valokuva Charlie Engman
260 sivua
Brittiläinen romaani
Faber & Faber 2016 (pokkaripainos 2018)
Kannen suunnittelu Rodrigo Corral
Kannen valokuva Charlie Engman
260 sivua
Brittiläinen romaani
I imagined her in the dusk of a Paris garden, untouched in her white dress, an object thirsting if not for interpretation then for fulfilment ant least of an admiring human gaze, like a painting hanging on a wall, waiting.
Joulukuussa
2018 luin kirjan, jota oli vaikea lokeroida, mutta yritin silti. Olin sitä
mieltä, että Rachel Cuskin Ääriviivat on episodiromaani tai – otin
määrittelyssä takapakkia – jotain sinne päin. Ihailin sitä, miten teos ei ollut
juoniromaani, mutta siten se ei toisaalta rakentunut (vain) fragmenteista ja
tajunnanvirrastakaan. Rakastin sitä, miten vaivatonta ja eksyttävää Cuskin
lukeminen oli. Toukokuussa 2019 Helsinki Litissä minulle hienointa oli juuri
Cuskin kuuntelu.
Cuskin Siirtymä
oli Helsinki Litin aikaan juuri suomennettu ja vaikka arvostan Kaisa
Katteluksen suomennoksia (esimerkiksi Ääriviivojen käännös on upea!), keskustelun
innoittamana halusin kokeilla Cuskin lukemista englanniksi. Aloittelinkin Transitia
jo tuolloin toukokuussa bussimatkalla kotiin, mutta velloin jonkinlaisessa
kirjakeskustelujen aikaansaamassa hyvässä ähkyssä ja kirja jäi kotona pinoon.
Kuten niin monesti aiemminkin, kannatti nytkin hyvää odottaa.
Vaikka
luin kirjan englanniksi, kirjoitan Siirtymästä nyt sen suomenkielisellä
nimellä. Ääriviivojen tavoin ei Siirtymäkään asetu tarkkojen määrittelyjen
sisälle ja hyvä niin. Romaani – ja vaikka juuri irtisanouduin määrittelyistä,
on kyse romaanista – on trilogian keskimmäinen osa.
Transitissa
trilogian avausosasta tuttu Faye muuttaa Lontooseen yhdessä poikiensa kanssa.
Hänen avioliittonsa on päättynyt ja Fayen täytyy totuttautua uuteen
elämäntilanteeseen. Suhteet entisiin tuttuihin muuttuvat väistämättäkin ja
uusia ihmisiä tulee Fayen elämään. Näitä ihmisiä, pitkäaikaisia tuttavia ja
sukulaisia, lyhytkestoisia kohtaamisia Faye tarkkailee samalla tavalla kuin
kuka tahansa meistä: tulkinnat toisista pohjautuvat siihen, mitä koemme ja
näemme.
Fayen ja
muiden ihmisten kautta Cusk valottaa laajoja teemoja, kuten taidetta,
filosofiaa ja muita olemassaolon kysymyksiä, yhteiskunnallisuutta,
sukupuolisuutta, mansplainingia. Samalla arki on vahvasti läsnä: remontoiminen, naapuri- ja sukulais- ja muut ihmissuhteet, kaiken kipeys. Tunnelma on melko painostava ja arkisuudessaan
mystinen, kuin valot ja varjot väreilisivät kaiken yllä.
Kuten
Ääriviivoissa, on myös Siirtymässä Faye on eräänlainen ihmisristeys. Hän itse
on ikään kuin paikalla, mutta samalla hän on sivussa ja edelleen kaiken
keskellä. Kuva hänestä rakentuu muiden ihmisten kautta, keskustelujen ja suhtautumisen,
mutta samalla tavalla nuo ihmiset saavan äänensä hänen näkökulmastaan. Itse
asiassa Siirtymä tuo Fayen lähemmäksi kuin Ääriviivat – ainakin minulle. Ehkä
juuri siksi Faye onkin niin kiehtova, yhtä kiehtova kuin kuka tahansa
ohikulkevista ihmisistä. Tämä on jotenkin niin hienoa, etten osaa pukea sitä
edes sanoiksi. Kyse ei ole mistä tahansa romaanista, jossa kertoja
vieraannuttaa itsensä – ei Faye vieraannuta, hän on. Miten Cusk osaakin!
Siirtymä
oli minulle Ääriviivojakin vahvempi lukukokemus. Alku ihastutti, sitten epäröin
ja mietin, että olisiko sittenkin pitänyt lukea kirja suomennettuna. Pian kokonaisuus
vei mukanaan ja lopussa tapahtui se, mitä taide (usein parhaimmillaan) voi
saada aikaan: liikutuin. En liikuttunut niinkään mistään tapahtumasta, vaan
siitä, miten Siirtymän loppu on niin täydellinen ja samalla niin auki: onneksi Kunnia
(engl. Kudos) ilmestyy vielä tänä keväänä.
♥
VastaaPoista